Transitions

At the turn of the century, Pucci de Rossi was unanimously celebrated as a prominent furniture designer. Yet, success flattered him as much as it worried him: "I felt I was being pulled into the design world when it wasn't my calling. I've always been a sculptor. What do I do? Do I give up the function?” Rather than making a decision, he gradually split his work in two. In the studio, he devoted himself solely to the creation of sculptures and works of art, and gave free rein to his most unusual obsessions —screws, bolts and laces, trophies, brands, logos and vanities. At the same time, he developed a pure designer activity, concentrating on the conception of furniture and objects which he delegated to quality craftsmen and makers. This resulted in uncomon pieces, where sculpture was never far behind the object.


Transitions

Unanimement reconnu comme créateur de mobilier, le succès flatte autant Pucci qu’il l’inquiète. Il s’interroge: “j’ai senti qu’on me tirait vers le monde du design alors que ce n’était pas ma vocation. J’ai toujours fait de la sculpture. Est-ce que j’abandonne maintenant la fonction?” Plutôt que de trancher, il va petit à petit scinder son travail en deux. Dans l’atelier il se consacre uniquement à la création de sculptures et d’oeuvres d’art, et laisse libre court à ses obsessions les plus insolites —vis, boulons et dentelles côtoient trophées, marques, logos et vanités. En parallèle, il développe une activité de pur designer cette fois, se concentrant sur le dessin et la conception de meubles et objets dont il confie la réalisation à des artisans et industriels de qualité. En découlera un design iconoclaste, où la sculpture n’est jamais très loin derrière l’objet.